Straighten Up And Fly Right
Music/Lyrics : Nat King Cole, Irving Mills
Perform :
Vocal : Nat King Cole
Single : 1943
Album :
냇킹콜의 아버지는 목사였는데, 설교할 때 독수리와 원숭이의 우화를 자주 이야기했다고 한다. 이 곡은 그 우화의 스토리를 기반으로 하여 냇킹콜이 만들었다. 독수리는 재미로 여러 동물들을 태우고 하늘을 날곤 했는데, 그러다 배가 고파지면 태운 동물을 내던진 후 낚아채 잡아먹어버렸다. 이 장난질을 유심히 지켜보던 원숭이가 독수리에 올라탔고, 독수리는 늘 하던대로 원숭이를 내던져 잡아먹으려고 했다. 하지만 원숭이는 그 순간 자신의 꼬리를 독수리의 목에 감아버렸고, 결국 독수리는 미친듯한 초킹을 당해 죽을만큼 혼쭐이 났다고 한다. 나도 이 가사가 매우 마음에 든다.
A buzzard took a monkey for a ride in the air,
독수리가 원숭이를 태워 공중으로 날아올랐네
The monkey thought that everything was on the square.
원숭이는 모든 것이 계획대로 순조롭게 진행되고 있다고 생각했지
The buzzard tried to throw the monkey off his back,
독수리가 원숭이를 잡아채서 등뒤로 던지려고 했어
The monkey grabbed his neck and said,
원숭이가 독수리의 목을 움켜쥐며 얘기했지
“Now listen, Jack…”
“이봐 친구, 내말 잘 들어…”
“Straighten up and fly right,”
“곧게 펴고 똑바로 날아”
“Straighten up and stay right”
“곧게 펴고 똑바로 있으라구”
“Straighten up and fly right”
“곧게 펴고 똑바로 날아”
Cool down, papa, don’t you *blow your top.
진정하세요 아빠, 뚜껑열지 마세요
“Ain’t no use in divin’,”
“낚아 채는 것은 소용없어”
“What’s the use in jivin’?”
“흔들어봐야 무슨 소용이야”
“Straighten up and fly right”
“곧게 펴고 똑바로 날아”
Cool down, papa, don’t you blow your top.
진정하세요 아빠, 뚜껑 열지 마세요
The buzzard told the monkey,
독수리가 원숭이한테 말했어
“You are chokin’ me.”
“너 지금 나한테 초크를 먹이고 있어ㅜㅜ”
“Release your hold and I’ll set you free.”
“니가 초크를 풀면 널 자유롭게 풀어줄께”
The monkey looked the buzzard right dead in the eye and said, 원숭이가 영혼 없는 눈으로 독수리를 똑바로 쳐다보며 말했지
“Your story’s so touching, but it sounds just like a lie.”
“니 말은 너~무 감동적이지만, 뻥인거 다 알아”
“Straighten up and fly right”
“곧게 펴고 똑바로 날아”
“Straighten up and stay right”
“곧게 펴고 똑바로 있으라구”
“Straighten up and fly right”
“곧게 펴고 똑바로 날아”
Cool down, papa, don’t you blow your top.
진정하세요 아빠, 뚜껑 열지 마세요
“Straighten up and fly right”
“곧게 펴고 똑바로 날아”
“Straighten up and stay right”
“곧게 펴고 똑바로 있으라구”
“Straighten up and fly right”
“곧게 펴고 똑바로 날아”
Cool down, papa, don’t you blow your top.
진정하세요 아빠, 뚜껑 열지 마세요
“Ain’t no use in divin’,”
“낚아 채는 것은 소용없어”
“What’s the use in jivin’?”
“흔들어봐야 무슨 소용이야”
“Straighten up and fly right”
“곧게 펴고 똑바로 날아”
Cool down, papa, don’t you blow your top.
진정하세요 아빠, 뚜껑 열지 마세요
“Fly right!”
“똑바로 날아!”
*blow one’s top : 뚜껑열릴만큼 화내다