Mac The Knife
거리의 유랑 오르간 연주자가 부르던 발라드(Moritat)를 1928년 음악 드라마 “The Threepenny Opera”에서 차용한 것인데, 역사적인 도둑 Jack Sheppard 이야기에 기반하고 있다고 한다. 원래는 오르간으로 연주되어야 했는데, 초연할 때 마침 오르간이 고장나서 재즈 밴드가 연주를 대신했고, 그 이후 계속 그렇게 되었다고. 멜로디와 가사의 갭을 가장 크게 느낀 곡이 아닌가 싶다. 바비 대린의 버전은 지터벅 시절부터 들어왔고, 정말 경쾌하고 행복한 느낌을 주는 곡인데, 살인자 잭에 대한 내용이었다니ㄷㄷ 바비 대린의 버전도 비욘드 더 씨 처럼 정겹지만, 엘라와 듀크 엘링턴이 시원하게 달려주는 꼬뜨 다쥬 라이브버전이 정말 좋다.
Music : Kurt Weill
Lyrics : Bertolt Brecht
Perform :
Vocal :
Single : 1928
Album :
Oh, the shark, babe, has such teeth, dear
오, 상어가 말이야, 베이비, 거시기한 이빨을 갖고 있어, 디어 갓
And it shows them pearly white
그리고 그게 진주처럼 하얗게 빛나
Just a *jackknife has old MacHeath, babe?
맥에겐 잭나이프 뿐이잖아, 베이비?
And he keeps it out of sight
그는 칼을 안보이는데 둬
You know when that shark bites with his teeth, babe
알잖아 상어가 이빨로 물 때 말이야, 베이비
Scarlet billows start to spread
새빨간 것이 퍼져나가잖아
Fancy gloves, though wears old MacHeath, babe
하지만 맥은 멋진 장갑을 끼고 있거든, 베이비
So there’s never, never a trace of red
그러니 그에게서 피(살인)의 흔적은 전혀 찾을 수가 없어
On a sidewalk, blue Sunday mornin’
우울한 일요일 아침, 길가에
Lies a body just oozin’ life
생명이 한방울씩 흘러내리는 시체가 누워있어
Some, someone’s sneakin’ ’round a corner
누군가, 누군가가 모퉁이를 몰래 돌아갔어
could that someone be Old Mack the Knife?
그 누군가가 칼잡이 맥일까?
There’s a tugboat down by the river, don’t you know?
강 어귀에 터그보트(예인선, 끌이배)가 있었어, 몰랐니?
Where a cement bag, just a’drooppin’ on down
시멘트 자루가 아래로 축 쳐져있는 곳에 말이야
Oh, that *cement is just its there for the weight, dear
오, 그 시멘트는, 그건 무게를 맞춰보려고 거기 있는거야, 이런
*Five’ll get you ten Old Macky’s back in town
맥이 다시 돌아올 확률은 도박에서 5를 걸었을 때 10을 얻을 확률과 같아
D’ja hear ’bout Louie Miller? He disappeared, babe
루이 밀러에 대해 들어봤어? 그가 사라졌어. 베이비
After drawin’ out all his hard earned cash
그가 어렵게 번 모든 돈을 인출한 후에 말이야
And now MacHeath spend just like a sailor
그리고 맥은 지금 뱃사람처럼 돈을 펑펑 쓰고 있어
Could it be our boy’s done somethin’ rash?
우리 친구가 무모한 짓을 했다고 할 수 있을까?
Jenny Diver, yeah, yeah, Sukey Tawdry
제니 다이버, 그래, 그래, 수키 터드리
Hello Miss Lotte Lenya, good evening Lucy Brown
안녕 로테 레냐 아가씨, 굿 이브닝 루씨 브라운
Oh *that line forms, on the right, babe
오, 희생자의 라인이 만들어져, 베이비
Now, that Macky’s back in old biggest town
이제 그 맥이 가장 크고 오래된 마을에 돌아왔어
I said, “Jenny Diver, look out too”, Sukey Tawdry
난 말했었지.”제니 다이버도 조심해”, 수키 터드리
Sit back Miss Lotte Lenya and wait Old Lucy Brown
물러 앉아, 로테 레냐 아가씨 그리고 기다려요 나이든 루씨 브라운
I mean, I tell you that line forms way on the right, babe
내가 말하는건 말이야, 희생자의 라인이 만들어진다는 거야. 베이비
Now, that Macky’s back in town
이제, 그 맥이 마을로 돌아왔어
Look out, Old Macky is back
조심해, 예전에 그 맥이 돌아왔어
*jackknife : 접었다 폈다 할 수 있는 칼
*cement is just its there for the weight : 마피아 영화에서 시멘트 백으로 시체의 무게를 재보는 것을 보고 차용한 듯
*Five’ll get you ten : 도박에서 5를 걸었을 때 10이 될 확률
*that line forms : MacHeath와 결혼했던 여성들은 모두 살해되었는데 그것이 MacHeath가 저지른 연쇄 살인이라는 것을 의미함